Go, Igo, Baduk, Weiqi (囲碁)
≡ Menu

Pastor et oves (Quiz)

De praepositionibus (LLPSI 1-8)

Hor., c. I 9

Alkäische Strophe
×—◡—× ‖ —◡◡—◡×
×—◡—× ‖ —◡◡—◡×
×—◡—×—◡—×
—◡◡—◡◡—◡—×

Vides, ut alta stet nive candidum
Soracte nec iam sustineant onus
silvae laborantes geluque
flumina constiterint acuto.

dissolve frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
deprome quadrimum Sabina,
o Thaliarche, merum diota.

permitte divis cetera, qui simul
stravere ventos aequore fervido
deproeliantis, nec cupressi
nec veteres agitantur orni.

quid sit futurum cras, fuge quaerere, et
quem Fors dierum cumque dabit, lucro
adpone, nec dulcis amores
sperne puer neque tu choreas,

donec virenti canities abest
morosa. nunc et campus et areae
lenesque sub noctem susurri
conposita repetantur hora,

nunc et latentis proditor intumo
gratus puellae risus ab angulo
pignusque dereptum lacertis
aut digito male pertinaci.

Übersetzung: E. Mörike

Du siehst, im Schneeglanz flimmert Soraktes Haupt;
und horch! der Wald ächzt, unter der schweren Last
erseufzen dumpf die Wipfel; Kälte
fesselt die Wasser mit scharfem Hauche.

Vertreib den Winter, reichlich den Herd mit Holz
versehn! Dann schenke, Freund Thaliarchus, uns
vierjähr’gen Weins, und ja genug, ein
aus dem sabinischen Henkelkruge.

Befiehl der Götter Sorge das Übrige!
sobald nach ihrem Wink von der Stürme Kampf
die Meeresbrandung ruht, so ruhn auch
alte Cypressen und Eschen wieder.

Was morgen sein wird, frage du nicht: Gewinn
sei jeder Tag dir, den das Geschick verleiht;
und nicht der Liebe Lust, o Knabe,
achte gering noch die Reigentänze,

so lang die Jugend grünet und ferne sind
des Alters Launen. Kampf und das Feld des Mars
und nachts der Liebe leises Flüstern
suche noch auf zur besprochnen Stunde;

Und jenes süsse Lächeln vom Winkel her,
wo das versteckte Mädchen sich selbst verrät
und du vom Arm und von dem spröd’ sich
stellenden Finger das Pfand ihr abziehst.

Scorpio Martianus de nive

Latine (Graece)Deutsch
nix, nivis fSchnee
ningit, ninguites schneit
nix cadit (Pl. nives decidunt)der Schnee fällt
sagittis nivit (grandinat)es schneit ~ regnet (hagelt) Pfeile
discussā nive sex in altitudinem pedum (Caes., BG 7.8.2)nachdem Schnee in der Höhe von sechs Fuss durchschlagen worden war
nix cana (Adj.: canus, -a, -um)weissgrauer Schnee
[…] neque nix acri concreta pruinā | cana cadens violat semper innubilus aether | integit et large diffuso lumine ridet (Lucr., De Rerum Natura 3.20–22)[…] auch nicht der weissgraue, vom bitterem Frost gehärtete Schnee entstellt während er fällt (die Götter): ein stets wolkenloser Aether schützt sie und lacht mit weit ausgebreitetem Licht
tabescere (tabeso, tabui, —)schmelzen, zergehen
nix tabida (Adj.: tabidus, -a, -um)schmelzender, schwindender Schnee
iam nec prata rigent nec fluvii strepunt | hibernā nive turgidi (Hor., Carm. 4.12.4f.)die Felder starren nicht mehr und auch die Flüsse rauschen nicht mehr, angeschwollen vom winterlichen Schnee
nix hiberna (Adj.: hibernus, -a, -um)winterlicher Schnee
pruina, -ae fReif, Frost
mil⟨es⟩ nivibus pruinisque obrut⟨us⟩ (Liv., AUC 5.2.7.)der von Schnee und Frost bedeckte/begrabene Soldat
ninguis, -is fSchnee(massen)
[…] ubi in campos albas descendere ningues | tabificis subigit radiis sol omnia lustrans (Lucr., De Rerum Natura 6.736)[…] sobalb die alles erhellende Sonne mit ihren verzehrenden Strahlen die weissen Schneemassen in die Felder zu versinken zwang
gelu, gelūs nEis, Eiskälte
niveus, -a, -umschneeweiss
sed iacet aggeribus niveis informis et alto | terra gelu late septemque adsurgit in ulnas. (Verg., Georg. 3.354f.)aber das Land liegt formlos da unter Schneemassen und tiefem Eis und hebt sich zu sieben Ellen
Quis siccis lascivit aquis et ab aethere ludit? (Mart., Ep. 4.3.7)Wer spielt mit dem trockenen Wasser (= Schnee) und scherzt aus dem Aether?
ningor, -oris mSchneesturm
nix aeterna (Adj.: aeternus, -a, -um)ewiger Schnee
aqua niveaSchneewasser, Eiswasser
potiones nivataemit Schnee gekühlte Getränke
χιώνSchnee
νιφάςSchneeflocke
νίφει und νείφειes schneit

Quota hora est?